英语、德语、西班牙语、意大利语、法语以及其他相关各语种间的血缘关系?是谁来源于谁?

题目中所举诸语言都属于印欧语系里面的日耳曼语族、意大利语族,以及由意大利语族衍生出来的罗曼语族。

日耳曼语族和罗曼语族(乃至其他印欧语系语言)的主要区别是,日耳曼语族有一套自己的基础词汇,很难和其他印欧语言找到同源词,有人因此认为日尔曼语是原始印欧语使用者和非印欧语使用者接触而产生的[0];其次,原始日耳曼语的发音经过一次叫做「第一次辅音推移」的变化,使其与其他印欧语系区别开来;此外还有日尔曼语族的时态通常比较简单、形容词分为强弱变化两类等等特征。

日耳曼语族有东、西、北三个分支。其中东日耳曼诸语言现今已经完全消亡了。

古英语和德语一样,都属于西日耳曼语支,由居住在现今德国、荷兰、丹麦等地境内的日耳曼部落(主要是盎格鲁和撒克逊两支)带到不列颠岛上。这是公园五世纪左右,罗马帝国不再能够控制不列颠地区时的事情。这些日耳曼移民赶走并同化当地人(他们说凯尔特语及简化拉丁语),也让古英语成为现今英格兰地区的主要语言。古英语的语法和德语很接近。 后来的几百年间,操持古诺斯语[1]——冰岛语、挪威语的祖先,属于北日耳曼语支——的北欧人侵袭、移民不列颠,也改造(主要是简化了)古英语的语法。 公元十一世纪,来自大陆的征服者,诺曼底人由威廉公爵带领入侵不列颠,也带来了他们的语言,诺曼语。诺曼语算是古法语的北部方言,也就是说,它属于罗曼语族。英语逐渐受到法语的影响(主要是词汇、词法和拼写方面),演变成中古英语。英语拼写和念法不同的陋习,就是那个时候留下来的。 十五世纪,中古英语发生了一次称作“元音推移”[2]的变化,原因不详,可能是因为黑死病及其后来的人口迁徙。从此之后英语又增添了一个元音有多种读音可能性的恶趣味。从此中古英语变为现代英语。

德语的变化相比之下比较缓慢,因为德语区的居民内战外战虽多,却从未被操持外国语的入侵者征服过。古德语可以分为低地、中地、高地三种,按此次序分布于北海到阿尔卑斯山之间的日尔曼人社会。古低地德语和古英语很接近,渐渐过渡到差别比较大的古高地德语上(故而西日尔曼语支是个所谓的「方言连续体」)。大约在公元三到五世纪之间,日尔曼语开始第二次辅音推移,主要发生在古高地德语上,低地德语和古英语几乎没有受到影响。这个变化直到十世纪左右才结束,推移比较明显的种高地德语进一步演化,在十五世纪由马丁·路德的德文版圣经定型,成为早期新高等德语,逐渐压倒拉丁语和法语,变作德语区的通行语言。后来的标准德语也就是依据于此。比较传统的德语词汇实际上自成体系,本版同文提及的 Krankenhaus 一例,其他语言均来自拉丁语「hospes」,本意是「陌生人」,唯有德语是 病+房 两词合成。但是,现代德语,尤其是二战之后,受到英语冲击很大。大量法语、意大利语词也渗入德国日常生活中,比如法语 Orange 一词,几乎已经没有德国人知道它的德语本名—— Apfelsine,「中国苹果」;银行借记帐户也是 Girokonto ,一个道地意大利词。

现代法语由古代所谓高卢-罗曼语的北部分支演进而来。公元前一世纪罗马帝国即已征服高卢,也就是如今法国、比利时、卢森堡,大部分瑞士,小部分荷兰,还有德国位于莱茵河西岸的地区,这里的原住民也都曾是塞尔特人。(回顾前文不列颠受到日耳曼人入侵之前的历史——那其实是这场高卢征服战的一部分结果:罗马人消灭了高卢地区的凯尔特原住民,害怕不列颠岛上的凯尔特人反击,就渡过海峡入侵不列颠,但只能控制其南部地区。)罗马人带来的拉丁口语,混合很少一部分当地的塞尔特语,形成高卢-罗曼语。这种语言演化出三个明显的方言分支—— oïl 分支、òc 分支、sí 分支,得名于它们回答“是的,没错”所使用的词:oïl 分支源自拉丁语 hoc illud(这个)、òc 分支源自拉丁语 hoc (这)、sí 分支源自拉丁语 sic (如是)。其中 oïl 分支主要分布在高卢北部,òc 南部,sí 在接近意大利的部分。公元五世纪,在盎格鲁人入侵不列颠的时候,同属日耳曼部落的法兰克人从如今的荷比卢地区崛起,向高卢地区扩张,建立了法兰克帝国。他们说的是古法兰克语,属于西日耳曼语支,如今已经消亡。但是这种语言,连同莱茵河东岸的阿雷曼语一起,对于高卢-罗曼语,尤其是北部的 oïl 分支,产生了巨大的影响,形成了古法语。“法语”这个名字,也就脱胎于“法兰克人的语言”。时至今日,德语里称法国为“法兰克帝国”,法语称德国为“阿雷曼尼亚”,也都是此时开始的事情。这一时期的古法语涌入大量日耳曼语的词汇和语法特征。与此同时,北欧维京人冲击法国北部的诺曼底地区,并在那里定居下来,将一部分北日耳曼语带到古法语的北部方言之中,几百年后又将这种方言带到不列颠。

法兰克人最伟大的皇帝查理曼建立了一统中西欧洲的帝国,帝国分裂后,西法兰克王国就是现代法国的前身。Oïl 分支的古法语诸方言里有一支在此后时间里逐渐获得优势,在法国北部取代了拉丁语的官方地位,称为中古法语。通行西法兰克南部的加泰隆尼亚、普罗旺斯、图卢兹等地区的 òc 分支——奥克语——也在此后被中古法语所影响。中古法语已经完全失去拉丁语的名词变格特征,所以成为一种分析语(依赖于句子中各成分的位置来获得语义),复数变化也简单了许多,这些都和现代法语一样;但中古法语仍旧保留了一些和德语相似的日耳曼语特征,比如动词要尽量成为句子的第二个成分。此外中古法语从拉丁语和意大利语中引入了许多词汇。到十六世纪,法语被佛朗索瓦一世定为官方语言,法国开始文艺复兴。这段时间到十八世纪末的法语有时也称做“古典法语”,但它与现代法语已经相差不大了。

意大利语的历史比较简单。罗马帝国崩溃之后,各地流行的拉丁口语(通俗拉丁语)开始各自独立发展。意大利作为拉丁语的根据地,这种演化进行得比较缓慢。不晚于公元十世纪的时候,意大利的诸方言都已经出现了与拉丁语的明显区别。十四世纪的诗人但丁用托斯卡纳的当地方言(准确地说,佛罗伦萨方言)写作,也因此连带着「标准化」了意大利语。这就是现代意大利语的雏形。后期受到一些法语的影响,但是相当有限。

西班牙语从当地的通俗拉丁语发展而来。这些我都没有什么了解,暂时欠奉。

如果一定要沿用家谱的比喻,可以参见这里:
upload.wikimedia.org/wi

[0] en.wikipedia.org/wiki/G
[1] en.wikipedia.org/wiki/O
[2] en.wikipedia.org/wiki/G
原发布于 https://www.zhihu.com/question/19875087/answer/13221556