学德语时有过哪些比较大的理解失误?

  • 小时候玩《突袭》学会了一句 “Einverstanden!”,很久都以为是“了解 / 明白了”的意思,后来看到德国人有时候听到这句流露出困惑的表情,查了才知道是“同意” ……
  • 总觉得 wahrscheinlich 表示的确定程度要比 anscheinend 高,因为 wahrscheinlich 毕竟有个 wahr 在里面。但是实际上 es ist anscheinend so = 它显然如此,es ist wahrscheinlich so = 它也许如此
  • 曾经想过去 Gymnasium 里健身……还说这健身馆修得好有书卷气呀
  • 大概有两三年我都以为说一个人 asi 是说对方“像亚洲人一样不可理喻”,后来才知道是 asozial
  • geil 其实多半是 cool / awesome 的意思,最开始我是按字面理解为 horny,想说德国人怎么如此 fetish

原发布于 https://www.zhihu.com/question/20367076/answer/14915243