谁能翻译一下这句德语「Ein Mensch kann zwar tun, was er will, aber nicht wollen, was er will」?

原文是「Der Mensch kann zwar tun, was er will, aber er kann nicht wollen, was er will.」意思是说「人尽管可以做他想要做的,但却不能按照自己的意志来决定自己想要什么」。英文翻译更直接:「Man can do what he wants, but he cannot will what he wants」。引维基脚注[1]:
I do not believe in free will. Schopenhauer's words: 'Man can do what he wants, but he cannot will what he wants,[Der Mensch kann wohl tun, was er will, aber er kann nicht wollen, was er will]' accompany me in all situations throughout my life and reconcile me with the actions of others, even if they are rather painful to me. This awareness of the lack of free will keeps me from taking myself and my fellow men too seriously as acting and deciding individuals, and from losing my temper." Schopenhauer's clearer, actual words were: "You can do what you will, but in any given moment of your life you can will only one definite thing and absolutely nothing other than that one thing." [Du kannst tun was du willst: aber du kannst in jedem gegebenen Augenblick deines Lebens nur ein Bestimmtes wollen und schlechterdings nichts anderes als dieses eine.]
「你可以做你想要做的,但是在你生命中任何一个给定的瞬间,你只能想要一件确定之事,并且除此之外绝对别无他事」。

是,叔本华基本上是否认自由意志的。

[1] en.wikipedia.org/wiki/A
原发布于 https://www.zhihu.com/question/22878060/answer/22939276