为什么荷兰语不叫「荷兰德语」,瑞士德语不叫「瑞士语」?

独立语言的界定并不是纯粹的自然科学,毫无疑问会受到政治、历史和文化因素影响,否则中国诸多方言早就应该划为独立语言,这一点有过很多讨论了。不只是荷兰语和德语,北日耳曼语支几个语言的 mutual intelligibility 都不低,瑞典语和挪威语的差别应该不会超过吴语和粤语,但就是要被分成两种语言。而且瑞士有四种官方语言,德语区虽然最大,也并不意味着瑞士德语就能获得「瑞士语」这这种压倒性的名称。

另外实际上以 mutual intelligibility 而论,我一个只学过标准德语的外国人(此处原文:如今不加训练也能听懂八成瑞士德语,荷兰语大概只有不到一成),坐在苏黎世的酒吧里面听本地人交谈时,可以基本明白他们在谈论什么;而坐在阿姆斯特丹的酒吧里听本地人交谈时,只能偶尔听懂几个词,甚至连谈论的主题都猜不出来。所以固然「与标准德语在发音及语法方面有显著区别」没错,但还是要看程度有多少。还有,瑞士德语区所有的印刷品和路牌之类都是以标准德语书写,所以只懂德语的话,在瑞士德语区通行也不会有什么阻力。
原发布于 https://www.zhihu.com/question/23175752/answer/23821711