片断

好了,换了这个冬季的skin。我真的解决不了这图片表格撑大的恶心问题了,另外左侧的那些链接的颜色我也没法修改,似乎有些其他的css在作怪,所以这个style暂时只能这么将就着。说起左侧那些链接,王老板停了他的blog,所以它们又死了一个。

以下是一些关于语言的零散片断。

我已经有整整两天没有说过半句中文,今天跟逸兰通电话的时候猛一听到自己说汉语的声音觉得非常陌生。这是个很奇特的环境,班里的同学上课的时候每个人操着各式英文,下课了说英语德语法语西班牙语俄语土耳其语印尼语。假如有三个人互相交谈,其中两个母语相同,那么他们两个在用母语交谈完毕之后都会用英语或者德语向第三人简单解释一下彼此交谈的内容以示礼貌;同时每个人都会问其他人对方的母语里一些常见词汇怎么说,以及一些听起来很炫的音怎么发,比如我现在可以听懂或者说出其他若干语言的shit、fuck之类,也会发德语西班牙语土耳其语和俄语的“r”音,虽然俄语的比较吃力,芬兰语的r则根本不行。学生公寓里也差不多,主导语言是德语,其次英语,再其次法语,然后是俄语。当然很多人都尝试过学学几句汉语,但四声系统以及x和q两个辅音鲜少有谁能掌握,不过多数人还是可以说一句“泥蚝妈”。不过台湾女孩Vivian交的哥伦比亚男友还是很有天分,目前已经可以说他妈的。我们在一起吃饭时会教他汉语,同时从他那里学西班牙语。

这种交流对于每个人来说都是极为肤浅的,虽然你可以知道一些基本的差异,比如芬兰语有十几个格,西班牙语一般省略人称代词等等,但是那些无处不见的细微差异却会使得你试图用其他语言单纯地按语法来表达一个意思的时候常常会令其母语使用者不知所云或者哈哈大笑。甚至在使用同一母语的人都会如此。我在和那几个台湾女孩子(有个疑问,台湾的男生都去哪儿了?)交谈的时候都会察觉到这一点。经过很长时间的辩析和讨论我从她们那里学会了“龟毛”、“机车”等词汇,同时以“猥琐”、“傻逼”等作为回报,并且除作业系统=操作系统、物件导向=面向对象、脚踏车=自行车之类对等术语之外,我还了解到了台湾人只说“幹”,而非“操”、“日”或者“嬲”。此外台湾口语多半在动词前面加“有”而不是在动词后面加“了”来表达某种已完成的状态:你有去吗?有啊。你去了吗?去了。其他语言表达同一语义的细微差异也半斤八两。比如德国德语表达去向何处要分fahren和gehen,fahren表示你以某种交通工具去,gehen只是指步行。可在瑞士就没有这个分别,瑞士人用gehen就和英语里的go一样,非要表达by foot的时候他们用“laufen”,即“跑”。同时瑞士德语没有过去时,只用过去完成时。此外德语不说ride a bike,只说"fahren" with the bike,ride这个词在德语中的对应物只能表达骑乘某种动物。再比如希望你能享受你的饭菜,德语说“好胃口”,土耳其语“健康随意地吃”,西班牙语说“好的幸福”,他们问我中文怎么说,我说“请慢用,That means "eat slowly"”。所有人都很惊讶。

所以多数情况下同学之间只能用最简单的别无二意的词汇交流,excuse me? I"m sorry? pardon? wie bitte? 之类亦成了每个人的口头禅。你可以察觉除了若干别具天赋的家伙之外每个人都要在说话之前思考一下,听到别人说话之后再思考一下。不过这个现象正在逐渐消失,大家都在逐渐适应迅速切换语境和语种。同时,基于维特根斯坦所说,“我的语言界定我的世界”,每个人的世界也在扩大。有时候我们会交流一些考验语言极限的东西,比如绕口令什么的,以及一些不写下来或者不经解释就不知所云的句子:Wenn Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen hinterher.这个句子意为“当苍蝇飞的时候有苍蝇跟在后面飞”,但是即便德国人也不可能在第一次听到时理解。类似地,汉语有“石室施氏嗜食狮”之类。Anyway,听一个人憋红了脸说出一些听起来很奇特但是必定含有某种意义的句子是很奇妙的事情。

计算机语言虽然理论上最后都会变成等价的二进制代码,但是高级计算机语言间的差异丝毫不亚于自然语言。现在我终于开始学perl,同是脚本语言,perl和python的差别可以让人崩溃。目前有两个东东让我印象很深刻,一个是关键字unless,用于表达 if not,另一个是内建函数bless,用于返回一个指定类的reference。前者相较于其他计算机语言可算是绝无仅有,后者则除了绝无仅有之外则更让人觉得匪夷所思。此外perl大量使用特殊符号表示某种语意,且程序中每个变量的语义随上下文而变化,所有这些都直接导致用户必须极为认真地读和写程序。我不明白为什么还有那么多人使用它,如果我明白了一定要试着总结出来,不过我只怕它们没法用自然语言表达。

最后是几段小对话,或许你能发现些幽默感,我想这取决于你能否想象其语境。

messenger上的对话:
fox. sagt:
谢谢
静 sagt:
见外了不是
fox. sagt:
嗯,那说什么呢,我爱你?
静 sagt:
省省吧!听过狼来了没有!
fox. sagt:
? 这是什么比喻……
fox. sagt:
说多了人就不信了是么?
静 sagt:
我是说,哪天你见到某个女生动了凡心,结果说出来人家以为你是在寒暄
fox. sagt:
。。。

java课上的对话:
Dr. Fisher:
How long have you stay in Germany?
Diego:
Already 2 years.
Dr. Fisher:
Ach so.
Diego:
Sorry?
Dr. Fisher:
Because your programming style is typical german.
Diego:
Why?
Dr. Fisher:
You clean the whole array after you use them, it unnecessary but it"s good.

课间的对话:
Pom:
Ah I"m too late, she"s gone.
我:
Hei you, keep away from my girl!
Pom:
What? your girl? Come on! She"s available for every boy!
我:
Well, OK, she"s Opensource.

宿舍的对话:
我:
It"s a tragedy.
Martin:
What?
我:
I"m hungry. So I need my electrical connector for my Reiskocher. And Pjotr borrow it from me with my iPod some days before, cuz iPod also need it. But Pjotr is not in his roome and his door"s closed. And, well, he left the iPod on my bed 15 minutes ago.
Martin:
Aha. Germans say: Wenn es kommt, kommt es alles zusammen.
我:
Yeah. 祸不单行。