琐事1

德国某厂商G,研发、制造传感器的。上海某代理商V,想在中国代理G的传感器。G的产品名录需要翻译成中文,以便在即将开始的展览会上使用。

此宣传册的翻译与设计工作在德国进行,全程都时刻询问V商负责人。V商负责人要求在册封面封底上加印V公司logo,照做了。V上负责人要求把G公司的名称按照他们的翻译全部改成中文,照做了。若干挑剔措辞的修改要求,照做了。

昨天把G公司的宣传册中文版电子档传给V公司,V公司负责人回了这样一封Email:

如果印刷费用由我公司承担,我希望在每一页上出现我公司的LOGO,如果不是,现在的方式没有问题。

这不是翻译,基本上是原话。V公司负责人英文夹缠不清,所以G公司特地找了个华人来跟他沟通。G公司老板听到这个回复,觉得很崩溃,不明白V公司为什么之前不提要求,以为V公司希望自己尊重他们。G公司就问V公司说那你来印好了,要多少钱?V公司负责人说:一万五。

插一句,上海真了不起,印宣传册比在德国贵多了。

这还没完,这位V公司负责人一边得意地笑,一边又提出了更进一步的要求:既然我方出钱,那整个宣传册,我们要求重新制作,因为它与我公司的宣传册风格完全不合。我要求只用你们公司的文字,其他都换掉。

G公司老板崩溃了,我也崩溃了。因为这个宣传册的制作者就是我……

天下事真的很难说啊。来德国之前做好了受欺负的准备,结果值此赴德一周年之际发现自己没被德国人欺负过,第一个让我如此觉得自己被欺负了的人居然是自己的同胞。